뒤바뀐 결말












 쇼브라더스 영화 나 쿵푸 영화에 열광하는 서구 팬들이 많다는건 익히 알려진 사실이다. 그런데 그들의 취향은 우리 나라나 동양권 팬들하고는 조금 이질적인 면이 조금 있는거 같다. 한 예로... 보통 우리 나라에서 사람들은 장철의 초,중기 영화들... 그러니까 왕우나 강대위,적룡 시기의 영화들에 많이 열광하지만.... 그 서구권 친구들은 오히려 부성이나 베놈스 시기의 장철 영화에 더 열광을 하는거 같다.

 왜 그러는지는 정확히는 모르겠는데.... 아마 그 친구들은 쇼브라더스 영화들을 극장에서 직접 보지 않았고.... 비디오로.... 작품의 질 (그렇다고 부성,베놈스 시기의 장철 영화들이 떨어진다는 소리는 결코 아니다.) 과는 상관 없이 마구 잡이로 즐기다 보니 그렇게 된게 아닌가 싶은데...

 뭐 아무튼... 지간에... 그 중에 서구에 차이나타운 키드로 알려진 당인가소자 역시 동양권 보다는 서구권에서 더 많은 인기를 얻고 있는 작품이다.

 장철도 자신의 작품이 서구에서 인기가 있는걸 알았는지... 직접 샌프란시스코의 차이나타운으로 로케를 감행하였는데... (물론 대부분의 실내 장면은 사기사나 권격,악객, 무명영웅 등과 마찬가지로 쇼브라더스 세트다.) 이 작품은 심지어는 홍콩판과 국제판을 따로 만들어서 개봉을 하였다.  홍콩판... 그러니까 천영오락에서 리마스터링 되어서 출시된 DVD 는 86분으로 대폭 짤린데 비해.... 국제 버전... 그러니까 워너브라더스에서 영어 더빙으로 출시되 굴러 다니고 있는 비디오의 런닝 타임은 114분이다.

 뭐 어느 판본이 오리지널 판본인지는 모르겠지만... 아무튼... 뭐 천영오락서 당인가소자 DVD가 출시됬을 당시... 대폭 짤린 런닝 타임과 뒤바뀐 편집과 결말 때문에 외국팬들이 한바탕 난리를 쳤었는데.......... (그러고 보니 천영오락서 출시된 탕구지도 뒤엣 부분이 조금 짤렸고.... 사조영웅전도 조금 짤린 부분이 있다고 들었다. 화산 감독의 절부저두도 종화가 능운을 죽이는 장면에서 몇 컷이 짤려서 내용 연결이 매끄럽지 못하고... 절부저두 같은 경우에는 아마 필름 보존 상태에 문제가 있지 않았나 싶다. 리마스터링 상태도 다른 영화에 비해서 썩 좋지 못한거 같고...)

 아무리 그래도 결말 까지 바꾼거는 도저히 납득이 안간다. 홍콩의 검열 때문에... 그리 했는지는 몰라도.... 뭐 검열에서도 특히 문제가 될 부분이 없다고 보는데 말이다.  국제판에서는 부성이 곽추에게 살해당하지만.... 홍콩 판에서는 부성과 곽추가 경찰에 체포되고....  손건이 대만에 있는 아버지 노적에게 안부 편지를 보내면서 (그러니까 저 위에 캡쳐의 장면) 전형적인 권선징악 (?) 으로 끝난다.

 뭐 최근 2000년대 들어 중국에 개봉된 무간도,흑사회 등의 영화가 전형적인 권선징악형의 엔딩으로 바뀌어서 개봉하기도 했지만... 아무튼... 그 당시 중국도 아니고.... 검열이 상당히 자유로웠던 홍콩에서  왜그런식으로 대폭 짤리고 결말이 바뀌어서 개봉했는지는 도저히 모르겠고... 납득이 안간다.

 사실 나는 아직 영어 더빙의 압박으로 국제 버전을 제대로 보지 못했는데... 그렇기 때문에... 나는 어디가서 이 영화를 봤다고 이야기 하지 않는다.

 뭐 직접 보지 못했기 때문에... 어디가 어떻게 짤리고 바뀌었는지는 정확히는 모르겠는데....  외국 친구들 말로는.... 일단 홍콩판에서 강남이 부성에게 중국인이 어쩌고 저쩌고 일장 연설을 하며 훈계하는 장면이 국제판에서는 삭제되었고 (그 장면은 솔직히 삭제해도 된다고 본다. 중국인이 아닌 외국인이 보기에는 상당히 지루한 장면이지)  그리고 홍콩 판에서는 황점과 혜영홍의 출연 장면이 삭제됬다고 한다. (어쩐지 황점과 혜영홍이 출연하였다고 했는데... 분명 홍콩 버전에서는 찾을수 없더라니... 참고로 황점은 주제곡을 작사,작곡 하기도 했고... 이 영화의 시나리오를 장철,예광과 같이 쓰기도 했다.) 그리고 여사리와 소음음의 비중이 국제 버전에서는 조금 늘어난거 같다.

 그리고 가장 결정적인거는 홍콩판에서는 권선징악으로 결말이 바뀌었고...  그리고 오프닝에서 국제 버전은 Jade 라는 밴드 출신의 장무효 (大AL 이라는 예명으로 활동) 가 부른 주제곡이 온전히 흘러나오는 반면.... 홍콩 버전에서는 그 주제곡의 연주 버전이 흘러 나온다고 한다.

 이것도 왜 그랬는지 이해가 안가는데... 오히려 홍콩 버전에서 주제곡이 흘러 나와야 정상 아닌가?  중국말도 제대로 모르는 외국 얘들이 어차피 따라 부르지도 못할 주제가가 왜 국제 버전에서 흘러나오는지... 참 희안하다.

 아무튼.... 뭐 당인가소자, 이 영화도 국내에서는 상당히 과소 평가 받는 작품이지만... 이 영화... 의외로 (?) 괜찮다.  국제 버전도 구해서 한 번 봐야겠다.

 첨부된 음악은 이 영화의 주제곡 귀규니궁 (鬼叫你窮) 이다. 위에서도 말했지만 Jade 라는 밴드 출신의 大AL 이라는 예명을 쓰는 장무효 라는 가수가 불렀다. (이 사람은 7-80년대 TVB 드라마나 영화들에서 조단역으로 연기자 활동을 하기도 했으며... 최근에는 두기봉의 흑사회2에 출연하기도 했다. 연기자일때는 본명을 쓰고 가수 활동을 할 때만 예명을 사용하는거 같다.) 역시 다시 한 번 말하지만... 홍콩 버전에서는 들을수 없는 곡이다. (이 곡의 연주곡이 흘러 나온다.)  































 유투브를 뒤져보니... 누군가가 국제 버전을 올려놓았더군.  그래서 결말 부분만 이 곳으로 옮겨와 본다.











by 붉은 모란 | 2008/09/20 10:47 | 장면 | 트랙백

트랙백 주소 : http://junkofuji.egloos.com/tb/850176
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶